Diccionario de mano Shakira-Piqué
DIVINITY
11/02/201116:02 h.La pareja del año, también conocidos como Shakira y Piqué, tiene la fortuna de poder comunicarse en el mismo idioma. Sin embargo, entre el español de Colombia y el de España, hay pequeñas diferencias que pueden dar lugar a situaciones tan cómicas como conflictivas. Por este motivo, en Divinity hemos recopilado los básicos que tendrán que manejar los tortolitos, a modo de diccionario Shakira-Piqué.
- Pegarse una buena corrida: Salir a hacer footing y disfrutar de lo lindo
- Me he mamado la cola más larga del mundo: He tenido que esperar una fila interminable
- Una polla mundialista: Una apuesta relativa al mundial de fútbol
- Marica: Apelativo para designar a un amigo o compañero (en España, tío)
- Bacano: Muy bueno, estupendo (guay)
- Quiubo: ¿Qué tal?
- Estoy mamada: ¡Qué cansancio!
- Guayabo: Resaca
- Qué pena: Qué vergüenza
- Chupar piña: Darse un beso con lengua
- Mamar gallo: Bromear
- Quedar como un cuero: Quedar muy mal
- Me saca la piedra: Me hace enfadar
- Este chino es muy mono: Este niño es muy rubio
- Hemos quedado para comer: Hemos quedado para cenar
- Me he comprado un brasier y unos calzones: Me he comprado un sujetador y unas braguitas
- Como hacía frío, me puse un saco: Como hacía frío, me puse un jersey
- ¡Quiero unos aretes!: ¡Quiero unos pendientes!
- Te quiero demasiado: Te quiero mucho
- (Frente a un plato de callos con garbanzos) ¡Qué feo está esto!: Huy, este plato no me gusta nada
- Qué frío tan rico: Estas temperaturas frescas me gustan
- Vamos ahorita: Vamos en un lapso de tiempo indeterminado
- Pásala rico: Que te lo pases muy requetebien
- Qué chevere: Qué bien
- Te he pensado mucho: Me he acordado mucho de ti
- Te amo: Te quiero